Pablo Conrad, Dawn Lundy Martin, Rachel Zucker, Mark Doty, Yusef Komunyakaa, and Elizabeth Willis read to celebrate the publication of The Collected Poems of Adrienne Rich, a new book honoring the work and life of one of the most radically significant poets of the twentieth century. Introduction by Poets House Artistic Director Stephen Motika; hosted by W.W. Norton & Company editor Jill Bialosky
2016 Emerging Poets Fellows Emily Brandt, Chialun Chang, Alex Cuff, Rico Frederick, zakia henderson-brown, Anne Lai, Cynthia Manick, José Olivarez, Noel Quiñones, and Nicole Shantè White read work generated during their Fellowship period. Introduced by 2016 workshop leader Adam Fitzgerald. (Full Audio, Approx 1 hour 8 mins )
Brazilian poet Salgado Maranhão, winner of the 2011 Brazilian Academy of Letters Best Book of Poetry award, reads from Blood of the Sun and Tiger Fur with his translator, SUNY Plattsburgh Professor of English Alexis Levitin. (Full audio, approx 1 hr 15 mins)
Award-winning author of the collection When My Brother Was an AztecNatalie Diaz discusses writer's 'triggering obsessions,' writing about the body, and the relationship between breaking, creating, and love in the inspiration, creation, and revision of poetry. Introduction by Poets House Artistic Director Stephen Motika (Full audio, approx 1 hour)
Editor and translator Louis de Paor, Julie Agoos, Melanie Best, Theo Dorgan, Susan McKeown, Leanne O'Sullivan, and Kevin Young celebrate the publication of Leabhar na hAthghabhála/Poems of Repossession, the first comprehensive critical anthology of modern poetry in Irish Gaelic with English translations with readings in readings in Gaelic and English.
Melcion Mateu and Mary Ann Newman read Rowan Ricardo Phillips's poem "Embrace the Night and Get Thee Gone" in English and Catalan as part of (In)verse: Poets Translate Each Other (Approx 6 1/2 minutes)
Idra Novey reads a poem in English from her chapbook Clarice: The Visitor and Flavia Rocha reads her translation into Portuguese; Rocha then reads her poem Hilda Hilst in Portuguese followed by Novey's English translation of it as part of (In)verse: Poets Translate Each Other (Approx 4 minutes)
Flávia Rocha and Idra Novey (Portuguese and English) and Melcion Mateu and Mary Ann Newman (Catalan and English) read each others work in their original languages and in translation, and discuss their creative process and the responsibilities of collaboration and translation. Introduced by Karen Phillips, Executive Director of Words Without Borders (Full audio, approx 1 hour 15 minutes)