This evening marks the publication of new English translations of two books by experimental Greek poet and visual artist Demosthenes Agrafiotis: Chinese Notebook and Maribor. Michail Palaiologou, a composer who has collaborated with Agrafiotis, and John Sakkis, one of Agrafiotis’s English-language translators, join the poet for a performance and discussion of his work.
Legendary New York School poet Eileen Myles joins novelist and poet Douglas A. Martin for conversation and a reading from her new book, The Inferno (a poet’s novel), a coming-of-age chronicle set in New York City’s poetry world and downtown queer
scene of the 1970s and beyond.
Born in India and a longtime resident of Pakistan, Afzal Ahmed Syed is an acclaimed master of classical and modern Urdu poetic forms. Syed reads from Rococo and Other Worlds: Selected Poems, his first English-language publication, and discusses Urdu poetry, Middle Eastern and South Asian history, and the politics of translation with poet and translator Mahwash Shoaib.
Performed by the Touchstone Center Theatre Ensemble in Teardrop Park South, Poets House’s beautiful “backyard,” this mythic story by Richard
Lewis features a wise crab and reveals how the activity of playing first began. After the performance, children will play with words in the making of poems.
A translator from the French of many children’s books and a renowned poet, Marie Ponsot shares her favorite fairy tales. Among her translations are the classic The Golden Book of Fairy Tales and Love and Folly: Selected Fables and Tales of La Fontaine.
Illustrator for the New Yorker and creator of over a hundred children’s books, James Stevenson reads from Popcorn, Sweet Corn, Just Around the Corner and other volumes (all of which feature the word “corn” in their titles). Stevenson also demonstrates how he makes his drawings. Popcorn will be served!