| Here are all 12 titles by Baudelaire, Charles. Click here for a printer-friendly version. |
|
Author: | Baudelaire, Charles | |
| Title: | A Bouquet of Evils: Selected Poems of Charles Baudelaire | ||
| Publisher: | Goldengrove Press | ||
| Ed/Trans: | Translated by Bernhard Frank | ||
| Pub. Date: | Spring 2002 | ||
| Description: | N/A | ||
|
Author: | Baudelaire, Charles | |
| Title: | Baudelaire | ||
| Publisher: | Knopf/Everyman's Library Pocket Poets | ||
| Ed/Trans: | Translated by Richard Howard. Edited by Peter Washington | ||
| Pub. Date: | Fall 1993 | ||
| Description: | Modern poetry begins with Charles Baudelaire (1821-67), who employed his unequaled technical mastery to create the shadowy, desperately dramatic urban landscape-populated by the addicted and the damned-which so compellingly mirrors our modern condition. -Alfred A. Knopf | ||
|
Author: | Baudelaire, Charles | |
| Title: | Baudelaire in English | ||
| Publisher: | Penguin Books/Viking Penguin | ||
| Ed/Trans: | Edited by Carol Clark and Robert Sykes | ||
| Pub. Date: | Fall 1997 | ||
| Description: | This superb anthology brings together the translations of his poetry and prose poems which best reveal the different facets of Baudelaire's personality: the haughtily defiant artist, the tormented bohemian, the savage yet tender lover, the celebrant of strange, haunted cityscapes. -Penguin Books/Viking Penguin | ||
|
Author: | Baudelaire, Charles | |
| Title: | Echoes of Baudelaire | ||
| Publisher: | Asylum Arts Publishing | ||
| Pub. Date: | Spring 1992 | ||
| Description: | Echoes of Baudelaire is both inventive and faithful to the Baudelairian French rhythms. -Collages & Bricolages | ||
|
Author: | Baudelaire, Charles | |
| Title: | Flowers of Evil & The Paris Spleen | ||
| Publisher: | BOA Editions | ||
| Pub. Date: | 1991 | ||
| Description: | William Crosby's translations of Baudelaire are a miracle of passionate understanding and formal inventiveness . . . These translations are both accurate and inspired, filled with uncanny risks and unexpected solutions, and yet they maintain a relentless devotion to the spirit of the originals throughout. -Paul Auster | ||
|
Author: | Baudelaire, Charles | |
| Title: | Les Fleurs du Mal | ||
| Publisher: | Godine, David R., Publisher | ||
| Ed/Trans: | Translated by Richard Howard | ||
| Pub. Date: | 1982 | ||
| Description: | Howard's achievement is such that we can be confident that his Flowers of Evil will long stand as definitive, a superb guide to France's greatest poet. -The Nation. Readers of English do not have to take Baudelaire on faith any longer. For the first time he is present among us, vivid and surprisingly intact, in these fine translations. -The New York Times Book Review | ||
|
Author: | Baudelaire, Charles | |
| Title: | Paris Spleen | ||
| Publisher: | New Directions | ||
| Pub. Date: | 1970 | ||
| Description: | Donated by Brent Pallas, October 2009. | ||
|
Author: | Baudelaire, Charles | |
| Title: | Paris Spleen and La Fanfarlo | ||
| Publisher: | Hackett Publishing Co. | ||
| Ed/Trans: | Translated by Raymond MacKenzie | ||
| Pub. Date: | 2008 | ||
| Description: | N/A | ||
|
Author: | Baudelaire, Charles | |
| Title: | Selected Poems From "Flowers of Evil" | ||
| Publisher: | Dover Publications | ||
| Ed/Trans: | Translated by Wallace Fowlie | ||
| Pub. Date: | Fall 1995 | ||
| Description: | Republication of the English text only from the dual-language editions published by Dover in 1992. -Dover Publications | ||
|
Author: | Baudelaire, Charles | |
| Title: | Selected Poems From Les Fleurs du Mal | ||
| Publisher: | University of Chicago Press | ||
| Ed/Trans: | Translated by Norman Shapiro | ||
| Pub. Date: | Fall 1998 | ||
| Description: | Shapiro translates over seventy poems from the complete Flowers of Evil, the masterwork of the nineteenth-century dark poet, whose influence pervades subsequent Western poetry, and whose structured verse Shapiro smartly recreates in these formal renderings. -Kirkus Reviews. In these translations [Shapiro shows] a scholar's accuracy and a poet's formal exactitude. He captures that tension between lapidary form and romantic emotion which is Baudelaire's signature. -Richard Wilbur. Shapiro has found here in splendid translation what is most often lost. -John Hollander | ||
|
Author: | Baudelaire, Charles | |
| Title: | The Flowers of Evil | ||
| Publisher: | Wesleyan University Press | ||
| Ed/Trans: | Translated by Keith Waldrop | ||
| Pub. Date: | Summer 2006 | ||
| Description: | The poetic masterpiece of the great nineteenth-century writer Charles Baudelaire, The Flowers of Evil is one of the most frequently read and studied works in the French language. In this compelling new translation of Baudelaire's most famous collection, Keith Waldrop recasts the poet's original French alexandrines and other poetic arrangements into versets, a form that hovers between poetry and prose. Maintaining Baudelaire's complex view of sound and structure, Waldrop's translation mirrors the intricacy of the original without attempting to replicate its inimitable verse. The result is a powerful new re-imagining, one that is, almost paradoxically, closer to Baudelaire's own poetry than any previous English translation. Including the six poems banned from the first edition, this Flowers of Evil preserves the complexity, eloquence, and dark humor of its author. Brought here to new life, it is hypnotic, frank, and forceful. -Wesleyan University Press | ||
|
Author: | Baudelaire, Charles | |
| Title: | The Rebel | ||
| Publisher: | Presa Press | ||
| Ed/Trans: | Translated by Leslie H. Whitten, Jr. | ||
| Pub. Date: | Fall 2005 | ||
| Description: | You will find here a poet-translator who steers between the dangers of expansive ego and slavish transcription. Whitten has not just captured the recurrent symbols and images that express Baudelaire's deep thematics, but he has found the rare and fragile metric and lyric devices to orchestrate and give nuance to the extraordinary varied Fleurs. -Maurice A. O'Meara | ||
| new search |